Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

entre dos muelas cordales nunca pongas tus pulgares

  • 1 собака

    соба́||ка
    hundo;
    \собакачий hunda;
    \собакачка тех. kliko.
    * * *
    ж.
    1) perro m

    дворо́вая соба́ка — perro de corral

    охо́тничья соба́ка — perro de caza, perro braco (perdiguero)

    сторожева́я соба́ка — perro mastín, mastín m

    соба́ка-ище́йка — perro bucero (rastrero, sabueso)

    ко́мнатная соба́ка — perro faldero

    ездова́я соба́ка — perro esquimal (siberiano, de Alaska)

    поро́дистая соба́ка — perro de casta (con pedigrí)

    полице́йская соба́ка — perro de policía

    связна́я соба́ка — perro estafeta

    жить как ко́шка с соба́кой разг.vivir como perros y gatos

    2) перен. бран. perro m
    3) информ. arroba f
    ••

    ка́ждая соба́ка прост. — cada quisque, cada cual

    ни одна́ соба́ка прост. — ni piante ni mamante, ni los perros

    как соба́ка — muchísimo, tremendamente

    уста́л как соба́ка — estoy molido (derrengado)

    проголода́лся как соба́ка — tengo hambre canina

    с соба́ками не сы́щешь — ni con perros lo encuentras

    вот где соба́ка зары́та — ahí está el quid de la cuestión

    (как) соба́ка на се́не — (como) el perro del hortelano (que ni come la berza ni la deja comer al amo)

    умере́ть как соба́ка — morir como un perro

    обраща́ться как с соба́кой с ке́м-либо — tratar a alguien como a un perro

    брехли́вая соба́ка не куса́ет погов.perro ladrador poco mordedor

    как соба́к нере́заных разг. неодобр. — a porrillo, de sobra, hasta los topes; en montón

    как соба́ке пя́тая нога́ прост. неодобр. — no servir (valer) para nada; como a un santo un par de pistolas; como los perros en misa

    чёрная соба́ка, бе́лая соба́ка - всё один пёс — los mismos perros, con diferentes collares

    бро́сить как соба́ку — dejar como a un perro

    он на э́том соба́ку съел — es perro viejo en la materia

    ве́шать соба́к на кого́-либо — colgar el San Benito a otro; cargar con el muerto a otro

    соба́ке соба́чья смерть погов.a tal vida tal muerte

    соба́ка ла́ет - ве́тер но́сит погов.el perro ladra y la caravana pasa

    две соба́ки деру́тся, тре́тья не пристава́й погов.entre dos muelas cordales nunca pongas tus pulgares

    * * *
    ж.
    1) perro m

    дворо́вая соба́ка — perro de corral

    охо́тничья соба́ка — perro de caza, perro braco (perdiguero)

    сторожева́я соба́ка — perro mastín, mastín m

    соба́ка-ище́йка — perro bucero (rastrero, sabueso)

    ко́мнатная соба́ка — perro faldero

    ездова́я соба́ка — perro esquimal (siberiano, de Alaska)

    поро́дистая соба́ка — perro de casta (con pedigrí)

    полице́йская соба́ка — perro de policía

    связна́я соба́ка — perro estafeta

    жить как ко́шка с соба́кой разг.vivir como perros y gatos

    2) перен. бран. perro m
    3) информ. arroba f
    ••

    ка́ждая соба́ка прост. — cada quisque, cada cual

    ни одна́ соба́ка прост. — ni piante ni mamante, ni los perros

    как соба́ка — muchísimo, tremendamente

    уста́л как соба́ка — estoy molido (derrengado)

    проголода́лся как соба́ка — tengo hambre canina

    с соба́ками не сы́щешь — ni con perros lo encuentras

    вот где соба́ка зары́та — ahí está el quid de la cuestión

    (как) соба́ка на се́не — (como) el perro del hortelano (que ni come la berza ni la deja comer al amo)

    умере́ть как соба́ка — morir como un perro

    обраща́ться как с соба́кой с ке́м-либо — tratar a alguien como a un perro

    брехли́вая соба́ка не куса́ет погов.perro ladrador poco mordedor

    как соба́к нере́заных разг. неодобр. — a porrillo, de sobra, hasta los topes; en montón

    как соба́ке пя́тая нога́ прост. неодобр. — no servir (valer) para nada; como a un santo un par de pistolas; como los perros en misa

    чёрная соба́ка, бе́лая соба́ка - всё один пёс — los mismos perros, con diferentes collares

    бро́сить как соба́ку — dejar como a un perro

    он на э́том соба́ку съел — es perro viejo en la materia

    ве́шать соба́к на кого́-либо — colgar el San Benito a otro; cargar con el muerto a otro

    соба́ке соба́чья смерть погов.a tal vida tal muerte

    соба́ка ла́ет - ве́тер но́сит погов.el perro ladra y la caravana pasa

    две соба́ки деру́тся, тре́тья не пристава́й погов.entre dos muelas cordales nunca pongas tus pulgares

    * * *
    n
    1) gener. arroba, perro, tuso
    2) Chil. trehua

    Diccionario universal ruso-español > собака

  • 2 две собаки дерутся, третья не приставай

    Diccionario universal ruso-español > две собаки дерутся, третья не приставай

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»